به یاد آر...

زمان...

گاهی زمان از دستمان می لغزد... و تو با دیروز رفتی...با خاطرات...

من...

همیشه اندیشه ی من, تو و لبخندت بوده....

و خوشحال بودم زمانی که تو را برای خود داشتم...

درسته که راه ما جداست...

ولی من فراموش نمی کنم ... تو نیز فراموش نکن خاطراتی را که با هم ساختیم...

به یاد آر...

به یاد آر...

من برا ی تو و تو برای من با هم بودیم...

و به یاد آر...به یاد آر من را...

چطور می گریستیم....چطور می خندیدیم.... و چطور این دنیا برای ما بود...

و اینکه رویاها در تصرف ما بودند...

من به پشتوانه ی تو و تو به گرمی ایستادگی من می ایستادیم...

ما روزها را روشنایی می بخشیدیم...

و اسم خود را گوشه ی آسمان می نوشتیم...

و آزاد و سریع می دویدیم...

و تو من را داشتی و من تو را....

به یاد آر....

(ترجمه ی شعری از فیلم COYOTE UGLY)

ببخشید دوستان اگر دست و پا شکسته ترجمه کردم...اون جور که خودم زمزمه اش می کردم نوشتم....

 

/ 16 نظر / 27 بازدید
نمایش نظرات قبلی
مهرداد

سلام طاعات و عبادات شما قبول باشه تو رمضون عید شما مبارک [گل]

محمد

سلام خوشحالم که بعد از مدتی غیبت باز اینجا می بینمت. [لبخند] خود فیلم رو دیدم و زیاد به دلم ننشست، اما این ترانه ای که ترجمه اش را گذاشتی زیبا بود. ممنون که سر زدی. [گل]

ابله

عزيزدل برادر واسه مني كه انگليسي ام در حد تيم مليه اين ترجمه اتفاقا خيلي هم قشنگ و به دل نشين بود.

محمد

سلام نمی نویسی؟ حیف است...[ناراحت]

محمد کیهانی

زیباست.... خیلی زیبا.....

اردشیر بابکان

درود بر شما دوست عزیز من در وبلاگم مطلب کوتاهی درباره تهمت تحریف شدن کتاب آسمانی زرتشت(گاتها) نوشتم لطفا" اگر علاقه دارید آن مطلب را بخوانید و با دیدگاهتان آن را کامل کنید. با تشکر از شما دوست عزیز[گل]

محمد

سلام خیلی وقت است که نیستی...

مهرداد

سلام کاش نوشته بودین باز...اما الان آخرین ساعتهای این سال و این دهه است و امیدوارم تو سال نو بیشتر بنویسید به امید روزهای بهتر سال نو مبارک[گل]

نعیمه

سلام. اگر آمدی، بیا به آدرس جدیدم...